Schlagwort: Lokalisierung

  • Dank der Partnerschaft mit Dubformer reduziert die Motorvision Group Lokalisierungskosten durch KI Dubbing

    Mit dem Einsatz einer KI-gestützten Synchronisierungstechnologie von Dubformer konnte die Motorvision Group den Lokalisierungsprozess ihrer Medieninhalte erfolgreich transformieren.

    Die Motorvision Group, ein führender europäischer Produzent und Betreiber von auf Automobilinhalte spezialisierten TV-Kanälen, transformiert seinen Lokalisierungsprozess erfolgreich mithilfe der KI-Synchronisierungstechnologie von Dubformer (https://dubformer.ai). Durch den Einsatz der KI-gestützten Lokalisierung konnte Motorvision nicht nur seine Lokalisierungskosten erheblich senken, sondern auch seine Verbindung zur Zielgruppe von Motorvision in den LATAM-Ländern verbessern und den Weg für eine potenzielle Expansion in neue Märkte ebnen.

    Die Motorvision Group ist ein etablierter Betreiber von Fernsehkanälen, der sich auf alle Aspekte der Automobilindustrie konzentriert und Nachrichtenberichterstattung, Dokumentationen, Lifestyle-Inhalte und (Live-)Motorsportprogramme anbietet. Mit einer weltweiten Präsenz und Lokalisierung in mehreren Sprachen wie Englisch, Französisch, Deutsch, lateinamerikanisches Spanisch, Griechisch, Portugiesisch und Thailändisch richtet sich Motorvision an ein vielfältiges Publikum. Die Kanäle bieten Serien mit Episoden von 30 bis 60 Minuten Länge sowie kürzere Clips, die hauptsächlich für den beliebten YouTube-Kanal von Motorvision gedacht sind.

    Traditionell war Motorvision bei der Untertitelung und Synchronisation auf menschliche Übersetzer und Synchronsprecher angewiesen. Das Unternehmen erkannte jedoch die Notwendigkeit, seinen Lokalisierungsprozess zu optimieren, um wettbewerbsfähig zu bleiben und den wachsenden Anforderungen seines globalen Publikums gerecht zu werden. Durch die Einführung der KI-Synchronisationstechnologie von Dubformer konnte Motorvision seine Lokalisierungsbemühungen beschleunigen und gleichzeitig erhebliche Kosteneinsparungen erzielen.

    Motorvision begann mit der Untertitelung von Inhalten in Griechischund brasilianischem Portugiesisch und produzierte erfolgreich vier Episoden mit Voiceovers in lateinamerikanischem Spanisch (LAS). Die LAS-Version fand breite Akzeptanz beim technischen Team, beim Publikum und bei den lokalen Linguisten von Motorvision. Wichtig ist, dass sich der KI-generierte Voiceover als weitaus kostengünstiger als herkömmliche Markttarife erwies, was es Motorvision ermöglichte, die Ausweitung der KI-Synchronisation auf ein breiteres Spektrum von Sprachen in Betracht zu ziehen.

    Eine der ersten Herausforderungen für Motorvision während der KI-Synchronisationstests bestand darin, die korrekte Aussprache verschiedener Marken sicherzustellen und den etwas „roboterhaften“ Klang zu eliminieren (der erste Test wurde in britischem Englisch durchgeführt). Dubformer begegnete diesen Herausforderungen effektiv, indem es das Feedback seiner „Proof-Listener“ einbezog und aktiv an der Integration relevanter Glossare arbeitet, um eine perfekte Aussprache zu gewährleisten.

    Um einen natürlicher klingenden Audiotrack zu erstellen, untersuchte das Dubformer-Team außerdem verschiedene Stimmen und wandte verbesserte KI-Mischtechniken an, um erfolgreich das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
    „Wir freuen uns sehr, diese Reise mit Dubformer anzutreten“, sagte Raimund Koehler, CEO der Motorvision Group. „Unsere Mission ist es, unseren Zuschauern auf der ganzen Welt Programme höchster Qualität in ihrer bevorzugten Sprache zu bieten. Mithilfe der einzigartigen KI-Technologie und des Ansatzes von Dubformer, der menschliche Korrekturleser einbezieht, können wir unseren Output steigern, ohne Kompromisse bei der Qualität unserer Inhalte einzugehen.“

    Beim ersten Projekt zur KI-Synchronisation konnte Motorvision die gesamten Lokalisierungskosten bereits um 17 Prozent senken. Motorvision hat vier Episoden erfolgreich für den lateinamerikanischen und spanischen Markt synchronisiert und bereitet sich nun auf eine weitere Zusammenarbeit vor. Zu den ehrgeizigen Plänen des Unternehmens gehört die Ausweitung der KI-Synchronisation auf Französisch, brasilianisches Portugiesisch, Spanisch und möglicherweise Englisch, da diese die Lokalisierungslandschaft in der Medienbranche weiterhin revolutionieren.

    In Zusammenarbeit mit Dubformer setzt sich Motorvision weiterhin dafür ein, seinen Lokalisierungsprozess zu verbessern und die Medienbranche durch den Einsatz von KI-Technologie zu revolutionieren.

    Verantwortlicher für diese Pressemitteilung:

    Dubformer
    Herr Anton Dvorkovich
    Gustav Mahlerlaan 308
    1082ML Amsterdam
    Niederlande

    fon ..: +31 06 87381837
    web ..: https://dubformer.ai
    email : pr@dubformer.ai

    Dubformer (https://dubformer.ai/) ist ein KI-Synchronisations-Startup, das sich auf die Bereitstellung von Synchronisations- und Voice-Over-Diensten in Broadcast-Qualität für die Medienbranche spezialisiert hat. Das Unternehmen nutzt einen einzigartigen Technologie-Stack, der von einem Team führender KI-Experten entwickelt wurde, und kombiniert ihn mit der Human Touch-Plattform. Dieser Ansatz stellt sicher, dass das Ergebnis den Standards der Medienbranche entspricht.
    Die Motorvision Group ist Europas führender Entwickler und Produzent von Fernsehprogrammen zum Thema Automobil. Das Unternehmen vereint die Produktion, den Kauf und Verkauf bzw. die Lizenzierung von Bewegtbildinhalten mit dem Betrieb globaler TV-Sender sowie Online- und Mobile-Streaming-Dienste unter einem Dach. Weitere Informationen: www.motorvision-group.com

    Sie können diese Pressemitteilung – auch in geänderter oder gekürzter Form – mit Quelllink auf unsere Homepage auf Ihrer Webseite kostenlos verwenden.

    Pressekontakt:

    Dubformer
    Herr Anton Dvorkovich
    Gustav Mahlerlaan 308
    1082ML Amsterdam

    fon ..: +31 06 87381837
    web ..: https://dubformer.ai
    email : pr@dubformer.ai

  • MONDIS macht Websites mit internationalem SEO im globalen Wettbewerb erfolgreich

    SEO-Spezialagentur erfolgreich mit internationaler Ausrichtung

    Innerhalb der letzten 3 Jahre hat MONDIS sich als Spezialagentur für internationale Suchmaschinenoptimierung etabliert. Die Online-Marketing-Experten gelten als eine der ersten SEO-Agenturen mit überwiegend internationalem Fokus. Festo, Volkswagen, Freshworks und Edmund Optics sind nur einige namhaften Kunden im Portfolio von MONDIS. Auf Basis seines weltweiten Netzwerks muttersprachlicher SEO-Experten bringt MONDIS Fach-Know-how und lokale Expertise auf höchstem Niveau zusammen.
    Angesichts der stetig wachsenden Bedeutung des Online-Geschäfts setzen immer mehr international agierende Unternehmen auf SEO-optimierte Websites, die unter Beibehaltung einer stringenten Markenführung genau an die lokalen Bedingungen ihrer Zielländer angepasst sind. Denn dort wollen sie sich auf den Suchergebnisseiten der gängigen Suchmaschinen möglichst hoch platzieren. MONDIS zielt genau auf dieses Bedarfssegment ab. Nachdem SEO-Strategie und Keyword-Cluster mit dem Kunden abgestimmt sind, formiert MONDIS aus seinem internationalen Netzwerk pro Zielmarkt ein muttersprachliches Spezialisten-Team.
    „Global denken und lokal handeln – das ist auch beim internationalen SEO der entscheidende Grundsatz“, kommentiert Gründer Michael Quast die spezielle MONDIS-Arbeitsmethodik. Zwar steuert das Head Office die lokalen SEO-Spezialisten-Teams in den Zielmärkten zentral. „Entschieden wird letztlich aber von den echten Marktkennern vor Ort, wie sich eine globale Strategie lokal individuell ausformt“, sagt Michael Quast. Nach seiner Auffassung „kann nur, wer die nationalen Suchpräferenzen kennt und nutzt, in den Zielmärkten SEO-technisch richtig durchstarten“.
    „Der erste Schritt, um bei internationalen SEO-Projekten effizient vorzugehen, ist für uns die Research und Definition eines optimalen Master-Keyword-Sets in der Sprache des Heimatmarkts“, erklärt Michael Quast die MONDIS-Arbeitsmethodik. Anschließend erfolgt pro Zielland jeweils eine eigene Recherche mit Muttersprachlern vor Ort. Ergebnis eines solchen internationalen Keyword-Research-Prozesses ist ein multilinguales SEO-Glossar, das als Content-Briefing für alle Lokalisierungen der Website-Inhalte dient. Als SEO-Allrounder übernimmt MONDIS dabei auf Wunsch auch die gesamte Content-Erstellung und Übersetzung. Hinzu kommen, je nach Bedarf, noch weitere, vom Website-Master abweichende lokale Spezial-Contents. Auch diese erstellen die MONDIS-SEO-Texter maßgeschneidert für jedes Zielland.

    Alle Content-bezogenen Maßnahmen bettet MONDIS stets in eine internationale Content-Marketing-Strategie ein. Diese beinhaltet unter anderem Aspekte wie „Content-Seeding“ zur Generierung von internationalen Backlinks. Auch technische Optimierungsmaßnahmen, genau angepasst an die Bedürfnisse der Zielmärkte, sind Teil des MONDIS-Leistungsspektrums. Insbesondere, wer beispielsweise in China SEO erfolgreich betreiben möchte, muss die ganz eigenen Regeln der dort marktbeherrschenden Suchmaschine Baidu beachten.

    Über MONDIS:
    Die MONDIS GmbH wurde Anfang 2019 von Michael Quast gegründet. Mit seinem Schwerpunkt auf internationaler Suchmaschinenoptimierung gilt MONDIS als First Mover in der deutschen Online-Marketing-Agenturlandschaft. Die versierten Experten definieren effektive SEO- und SEA-Maßnahmen für internationale Online-Shops und Websites, setzen diese optimal um und passen sie gemeinsam mit ihren Kunden maßgeschneidert an lokale Bedingungen an. Die MONDIS-Methodik setzt auf globale Strategien und deren Adaption in den Zielmärkten durch muttersprachliche SEO-Experten. Das Service-Portfolio von MONDIS reicht von internationaler SEO-Beratung über mehrsprachige Onpage-Optimierung, internationales Linkbuilding, Keyword-Analyse und -Targeting, SEO-Workshops, technische Optimierung, Content Marketing, Relaunch Management bis hin zu SEO-Monitoring und Paid Ads/internationales SEA. Mehr Informationen finden Sie auf www.mondis.de.

    Verantwortlicher für diese Pressemitteilung:

    MONDIS GmbH
    Herr Steffen Lienig
    Akazienstraße 3A
    10823 Berlin
    Deutschland

    fon ..: +49 30 48496622-2
    web ..: http://www.mondis.de
    email : presse@mondis.de

    Pressekontakt:

    MONDIS GmbH
    Herr Steffen Lienig
    Akazienstraße 3A
    10823 Berlin

    fon ..: +49 30 48496622-2
    web ..: http://www.mondis.de
    email : presse@mondis.de

  • Milengo unter globalen Top 100 der Sprachdienstleister

    Milengo unter globalen Top 100 der Sprachdienstleister

    Berlin, 10. August 2021 – Der Markt für Sprachdienstleistungen und Übersetzungstechnologien umfasst weltweit über 27.000 Branchenakteure- von hochspezialisierten lokalen Agenturen bis hin zu großen globalen Konzernen. Dieses breite Spektrum an Sprachdienstleistern (Language Service Providers, LSPs) und Anbietern von Übersetzungstechnologie formiert sich in einer milliardenschweren globalen Branche. Unter Heranziehung bestätigter Umsatzzahlen aus dem Jahr 2020 hat das unabhängige Marktforschungsunternehmen PSA Research Milengo zu einem der weltweit führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen ernannt und auf Platz 97 weltweit sowie Platz 21 in Europa eingestuft.

    Milengo ist ein nach ISO17100 zertifizierter Sprachdienstleister mit über 30 Jahren Branchenerfahrung. Mit einem klaren Fokus auf Beratung hat sich das Unternehmen als starker Partner für globale Marken positioniert, die internationale Märkte erobern und ihre Produkte und Services in die Muttersprache ihrer Kunden übersetzen möchten.

    Der CEO von Milengo, Roman Kotzsch, zeigt sich von der Auszeichnung begeistert: „Wir sind über die Aufnahme von Milengo in den Kreis der 100 führenden LSPs hocherfreut. Diese Errungenschaft ist gleichzeitig ein Beleg dafür, dass unser Unternehmen mit seinem Ansatz der smarten Effizienz bestens für das Zeitalter von KI und Maschine Translation gerüstet ist.“

    LSPs und Entwickler von Übersetzungstechnologien ermöglichen nahtlose Kommunikation, indem sie für Unternehmen und Privatpersonen weltweit wichtige Dienstleistungen rund um Übersetzung, Dolmetschen und Lokalisierung erbringen.

    „Rund um den Globus möchten Menschen Informationen am liebsten in ihrer eigenen Muttersprache abrufen. Auf diesem Bedürfnis gründet sich eine milliardenschwere Branche an Sprachdienstleistern und Technologieanbietern, die kontinuierlich wächst. Sie treibt die globale Digitalisierung voran, unterstützt Unternehmen und Regierungen bei der Verbesserung von Kundenerlebnissen und fungiert als Wegbereiter der fortlaufenden Globalisierung“, so Dr. Donald A. DePalma, Chief Research Officer von CSR Research.

    Methodik der CSA-Studie
    CSA Research stellt mit strukturierten und dokumentierten Methoden unabhängige und datengestützte Forschungserkenntnisse für Sprachdienstleister, Technologieanbieter, globale Unternehmen und Investoren bereit. Die Rangliste der führenden Sprachdienstleister 2021 basiert auf bestätigen Umsatzzahlen aus dem Vorjahr. Bereits im 17. Jahr hat CSA Research die Übersetzungsbranche untersucht, und erstmals ist auch Milengo unter den Marktführern vertreten.

    Die Marktstudie von CSA Research enthält eine Rangliste der größten 186 Anbieter von Sprachdienstleistungen und Übersetzungstechnologien, sowohl global als auch in acht Regionen unterteilt.

    Über Milengo
    Seit der Gründung im Jahr 1991 unterstützt Milengo seine Kunden bei der Internationalisierung ihrer Produkte – von ambitionierten „Unicorns“ wie Celonis und Snowflake bis hin zu etablierten Hightech-Unternehmen wie Infor und Infineon. Mit einer klaren Fokussierung auf die Bereiche IT, Hardware, Maschinenbau und E-Commerce richtet Milengo sein Augenmerk auf die Anforderungen dieser Märkte: branchenspezifische Fachkompetenz, Geschwindigkeit und Kosteneffizienz. Mehr unter www.milengo.com

    Über CSA Research
    CSA Research, ehemals Common Sense Advisory, ist ein unabhängiges Marktforschungsunternehmen, das auf die Übersetzungsbranche spezialisiert ist. Das Unternehmen fertigt datenbasierte Studien zu den Themen Globalisierung, Internationalisierung, Lokalisierung, Dolmetschen und Übersetzungstechnologien an. http://www.csa-research.com | @CSA_Research

    Milengo ist ein nach ISO17100 zertifizierter Sprachdienstleister mit über 30 Jahren Branchenerfahrung. Mit einem klaren Fokus auf Beratung hat sich das Unternehmen als starker Partner für globale Marken positioniert, die internationale Märkte erobern und ihre Produkte und Services in die Muttersprache ihrer Kunden übersetzen möchten.

    Kontakt
    Milengo
    Melina Koycheva
    Wilhelmine-Gemberg-Weg 5-7
    10179 Berlin
    +49 (0)30 47 37 59 96
    melina.koycheva@milengo.com
    http://www.milengo.com

    Die Bildrechte liegen bei dem Verfasser der Mitteilung.

  • Chervon treibt strategische Wachstumspläne mit Contentserv voran

    Chervon treibt strategische Wachstumspläne mit Contentserv voran

    Chinesischer Elektrowerkzeug-Hersteller optimiert globale Produktkommunikation

    Nanjing, China / Ermatingen, Schweiz – 02. Juni 2020: Contentserv, der weltweit führende Anbieter von Product Experience Management-Lösungen, gibt seine Zusammenarbeit mit Chervon, einem internationalen Anbieter von Elektrowerkzeugen und Outdoor-Elektrogeräten, bekannt. Chervon will damit seine dreijährige Wachstumsstrategie weiter vorantreiben. Durch die Straffung von Prozessen und die Verbesserung der Datenqualität im gesamten Unternehmen will das Unternehmen herausragende Kundenerlebnisse über alle Kanäle hinweg anbieten.

    Chervon ist in den letzten 26 Jahren exponentiell gewachsen. Die Produkte werden heute in mehr als 30.000 Fachgeschäften in 65 Ländern verkauft. Das Unternehmen mit Sitz in China begann als Markenhersteller für Bosch verschiedene Elektrowerkzeuge zu produzieren und wandelte sich im Laufe der Jahre zu einem Hersteller für Eigenmarken. Chervon etablierte seine Präsenz in der EMEA-Region und den USA, indem es den Markt für Akku-betriebene Gartengeräte dominierte.

    „Contentserv hat dazu beigetragen, unsere Prozesse zu optimieren. Die Lösung ermöglicht uns, die Erstellung von Datenblättern und standardisierten Inhalten zu automatisieren. Somit können wir in allen Ländern, in denen wir vertreten sind, exakte Produktinformationen anbieten. Mit den Übersetzungs- und Lokalisierungsfunktionen von Contentserv gelingt es uns, unser globales und lokales Publikum direkt anzusprechen“, freut sich Stephanie Zhang, EVP of Sales and Operations bei Chervon.

    Im Zuge der Übernahme mehrerer führender Hersteller von Elektrowerkzeugen suchte Chervon nach einer Lösung, die ihnen eine zuverlässige, zentrale Informationsquelle bietet und sowohl internen als auch externen Interessengruppen zugänglich ist. Ihr vorheriger Prozess war bei der Aktualisierung neuer Produkte und Beschreibungen aufgrund der Vielzahl von Sprachen ineffizient.

    „Wir freuen uns sehr über die Möglichkeit, Chervon bei der Optimierung seiner Betriebsabläufe und der Umsetzung seines strategischen Wachstumsplans unterstützen zu können“, fügt Nobu Watanabe, General Manager, Japan & APAC bei Contentserv, hinzu.

    Während Chervon sich weiterhin als führender Elektrowerkzeug-Hersteller am Markt etablieren will, wird Contentserv das Unternehmen auch zukünftig dabei unterstützen, Kosten zu reduzieren, die auf fehlerhafte und redundante Übersetzungen zurückzuführen sind.

    Contentserv ermöglicht es Händlern und Markeninhabern bahnbrechende Produkterlebnisse der Zukunft zu erschaffen, indem sie das volle Potenzial moderner Technologien ausschöpfen. Dahinter steht die Vision, den Alltag von Marketern und Produktteams mithilfe einer modernen, umfassenden und geschäftsorientierten Plattform zu vereinfachen – wobei die Time-to-Value stets im Fokus steht.

    Die einzigartige Kombination von Product Information Management (PIM), Master Data Management (MDM) und Marketing Experience Management (MXM) auf einer einzigen Plattform erlaubt es dem Einzelhandel und Markenunternehmen, hochwertige, relevante und emotional ansprechende Produkterlebnisse zu kreieren, mit denen sie die Erwartungen ihrer Kunden übertreffen.

    Mehr erfahren unter https://www.contentserv.com/

    Kontakt
    Contentserv Group AG
    Petra Kiermeier
    Hauptstrasse 82
    8272 Ermatingen
    +49 8442 9253 870
    pr@contentserv.com
    https://www.contentserv.com

    Die Bildrechte liegen bei dem Verfasser der Mitteilung.

  • XTM International kündigt XTM LIVEStream D/A/CH an

    XTM International kündigt XTM LIVEStream D/A/CH an

    London, 13. Mai 2020 – XTM International hat die zweite Episode von XTM LIVEStream angekündigt – XTM LIVEStream D/A/CH. Die XTMLIVEStream Veranstaltung fördert Expertendiskussionen und den Austausch von Vordenkern über aktuelle Themen der Übersetzungstechnologiebranche. Am 9. Juni von 14:00 bis 16:15 Uhr werden die XTM Gäste aus dem deutschsprachigen Raum wie Nestlè GLOBE, SAP, Crown Gabelstapler, Swiss Post, Turck, EFI und ETSY inspirierende Einblicke in die letzten Entwicklungen der Sprachtechnologiebranche erhalten.

    „Wir freuen uns sehr, das zweite Mal in diesem Jahr unsere wichtigste Kundenveranstaltung virtuell abhalten zu dürfen. XTM LIVEStream D/A/CH bietet Dienstleistern, Unternehmen und Branchenführern aus dem deutschsprachigen Raum eine einzigartige Gelegenheit, sich zu vernetzen und wertvolle Erfahrungen auszutauschen. Die COVID-19-Pandemie hat für viele Unternehmen eine große Herausforderung dargestellt aber aus einer Krise können sich auch neue Möglichkeiten der Entwicklung ergeben. Das hat uns dazu inspiriert, neue Wege auszuprobieren, um mit der Lokalisierungsgemeinschaft in Kontakt zu treten. Diese virtuelle Konferenz wird uns erlauben, unsere bestehende und potenzielle Kundenbasis weiterhin engagiert und informiert zu halten“, sagt Bob Willans, CEO von XTM International.

    Die virtuelle Übersetzungstechnologie-Veranstaltung setzt ein Fokus auf die neuesten Trends bezüglich Softwareeinführung, SEO und KI-Technologien. Chris Raulf, Gründer von Boulder SEO Marketing wird mit seiner Podiumsdiskussion die Konferenz eröffnen, gefolgt von einem Interview und zwei weiteren offenen Podiumsdiskussionen. Die Gäste und Podiumsteilnehmer repräsentieren führende Unternehmen aus dem deutschsprachigen Raum wie Nestlè GLOBE, SAP, Crown Gabelstapler, Swiss Post, Turck, EFI und ETSY. Andreas Merz von Crown Gabelstapler wird die Herausforderungen und Dynamiken bei der Auswahl und Implementierung eines Übersetzungsmanagement Systems erläutern. Bei einer offenen Podiumsdiskussion wird die Definition von Übersetzungstechnologien-Infrastruktur für Unternehmen erörtert. Bei einer zweiten Podiumsdiskussion werden sich Experten mit einer Branche im Wandel befassen und die MT- und KI-Technologien der nächsten Generation betrachten. Das Team der Solution Architects sowie der Produktmanager werden das XTM LIVEStream D/A/CH Programm mit einer Präsentation über die neuesten technologischen Durchbrüche in XTM Cloud abschließen.

    Die Veranstaltung ist kostenlos und wird auf Deutsch abgehalten. Da die Verfügbarkeit der Plätze begrenzt ist, sollten sich Interessenten so bald wie möglich online anmelden. Die Anmeldeseite für XTM LIVEStream D/A/CH finden Sie unter diesem Link. Das vollständige Veranstaltungsprogramm finden Sie auf der XTM LIVEStream D/A/CH-Website

    Über XTM International

    XTM International entwickelt XTM Cloud, das weltweit führende Cloud-basierte Übersetzungsmanagementsystem (TMS) mit integriertem CAT-Tool. MIT XTM Cloud haben unsere Kunden bereits direkt nach Einführung Produktivitätserhöhungen von +35% erzielt – bei gleichzeitiger Reduzierung von Software-/Hardwarekosten von -45%.
    Unendlich skalierbar, flexibel und agil – XTM Cloud setzt auf offene Industriestandards (ISO27001 und TISAX) und kann 24/7 von überall genutzt werden. Mit XTM Cloud entfallen sämtliche Administrations- und Installationskosten, während Ihnen die Private Cloud oder Suite Implementierungsvariante die Möglichkeit bietet, Ihren Anforderungen entsprechend einer In-House-Lösung eigenständig zu verwalten. Mit XTM Cloud können selbst komplexere Prozesse und Workflows flexibel angepasst und automatisiert werden. Die Automatisierung erfolgt außerdem durch KI-gestützte Prozesse, eine starke REST- und SOAP-API sowie Konnektoren zu zahlreichen Content Management Systemen und MT-Anbietern. Detaillierte Reporting-Optionen in Echtzeit runden das XTM Cloud-Leistungsspektrum ab. Durch zentralisierte und live Translation Memories können Linguisten in Echtzeit zusammenarbeiten, während Ihre Übersetzungskosten durch die optimale Wiederverwendung von Inhalten reduziert werden. XTM Cloud unterstützt eine Vielzahl an Qualitätsprüfungsoptionen wie eine WYSIWYG-Übersetzungsumgebung, ein intuitives und KI-gestütztes CAT Tool (Workbench), LQA-Workflows sowie solide und standardbasierte Dateiverabeitungsmethoden.
    Zu den XTM-Kunden gehören viele der weltweit größten Übersetzungsdienstleistern und führende Unternehmen aus unterschiedlichen Branchen. Für weitere Informationen besuchen Sie die XTM-Website oder probieren Sie die kostenlose XTM-Testversion.

    Kontakt
    XTM International
    Jagoda Modrzynska
    Ponders, Hedgerley Lane –
    SL9 8SY Gerrards Cross, Bucks
    +44 1753 480 479
    marketing@xtm.cloud
    https://xtm.cloud/

    Die Bildrechte liegen bei dem Verfasser der Mitteilung.